Department of English Language and Literature; Department of English Language and Literature
The (de/re)construction through translation of the linguistic-cultural identity of the One in relation to that of the Other can only be made possible by the translator functioning as its core participant. The present paper offers a study of this type of translator function. Specifically speaking, it studies translatorial identity as manifested through translational metaphors. Stemming from a project on Chinese and Western metaphors for translation undertaken by the author, the paper examines a selection of images taken from history and discusses how they may be seen as depicting different aspects of the translator’s varied identity. The paper argues that by viewing this varied identity through the use of metaphors, we may be able to more fully understand the heterogeneous nature of translation and appreciate how best translation is to be performed, both within different language-cultural contexts and for various socio-political and intercultural communication purposes.
translator, identity, metaphor, heterogeneity, diversity, cross-culture
Source Publication Title
Across Languages and Cultures
Tan, Z. (2012). The translator’s identity as perceived through metaphors. Across Languages and Cultures, 13 (1). https://doi.org/10.1556/Acr.13.2012.1.2